سفارش تبلیغ
صبا ویژن

ترجمه مضامین های یوگا

ترجمه ال بیرونی بسیاری از مضامین اصلی فلسفه یوگای پاتاجالی را حفظ کرد ، اما برخی از سوترها و تفسیرهای تحلیلی با هماهنگی بیشتر با الهیات توحیدی اسلامی مورد تکرار قرار گرفتند. نسخه آل بیرونی از یوگا سوترا حدود سال 1050 میلادی به پارس و شبه جزیره عربستان رسید. بعداً ، در قرن شانزدهم ، متن یوگای hath Amritakunda به عربی و سپس فارسی ترجمه شد. یوگا اما مورد قبول سنی ها و شیعیان جریان اصلی نبود. فرقه های اسلامی اقلیت مانند جنبش صوفیه عرفانی ، به ویژه در جنوب آسیا ، روش های یوگای هند ، از جمله حالت ها و کنترل نفس را در پیش گرفتند. محمد غوث ، صوفی شتاری و یکی از مترجمان متن یوگا در قرن شانزدهم ، به دلیل علاقه خود به یوگا بحث و مجادله کرد و به دلیل عقاید صوفیانه مورد آزار و اذیت قرار گرفت.

سایت شرط بندی با واریز مستقیم

بالاترین نهاد اسلامی مالزی در سال 2008 با صدور فتوا ، مسلمانان را از تمرین یوگا منع کرد و گفت این عناصر دارای آیین هندو است و عمل آن کفر است ، بنابراین حرام است. [293] برخی از مسلمانان در مالزی که سالها یوگا تمرین می کردند ، این تصمیم را "توهین آمیز" مورد انتقاد قرار دادند. این فتوا از نظر قانونی قابل اجرا است. [با این حال ، نخست وزیر مالزی تصریح کرد که یوگا به عنوان ورزش بدنی مجاز است ، اما ذکر شعارهای مذهبی ممنوع است.

 

در سال 2009 ، شورای علمای اندونزی (MUI) ، یک نهاد اسلامی در اندونزی ، فتوای ممنوعیت یوگا را به این دلیل که حاوی عناصر هندو است ، تصویب کرد. این فتاوا به نوبه خود توسط دارالعلوم دیوبند ، حوزه علمیه دئوبندی در هند مورد انتقاد قرار گرفته است. فتواهای مشابه منع یوگا ، به دلیل ارتباط با هندو ، توسط مفتی اعظم علی گوما در مصر در سال 2004 و توسط روحانیون اسلامی در سنگاپور زودتر